Im Zug nach Berlin (Detailed Analysis)

Here you will find find a three-step analysis: First, you will find the German sentence.Second, you will find a word-by-word translation into English. As these translations would, in many cases, result in incorrect English, the single words are separated by hyphens. The reason for presenting the sentences in this way is to clarify German sentence structure so that you can easily understand how sentences are built in German.Third, you will gin the correct and communicatively adequate English sentence (in italics).



Fahren Sie auch nach Berlin?
Go - you - also - to - Berlin?
Are you going to Berlin as well?

Sie auch?
You - too?
You too?

Ich besuche meine Eltern.
I - visit - my - parents.
I am going to see my parents.

Ach so.
Oh - so.
I see.

Ich besuche meine Familie auch oft.
I - visit - my- parents - also - often.
I also visit my parents frequently.

Meine Familie ist sehr wichtig für mich.
My - family - is - very - important - for - em.
My family is very important for me.

Woher kommen Sie?
From where - come - you?
Whrer do you come from?

Aus Taiwan.
From - Taiwan.
From Taiwan.

Das ist ja interessant!
This - is - (filler) - interesting.
That's interesting.

Und wie lange sind Sie schon hier?
And - how - long - are - you - already - here?
And how long have you been here?

Ich bin gerade angekommen.
I - am - just - arrived.
I have just arrived.

So. (see "Ach so." above)

Ich bin Katrin.
I - am - Katrin-
I'm Katrin.

Ich heiße Peter
I - am called - Peter.
I'm Peter.

Wenn Du willst, zeige ich dir Berlin.
If - you - like, - show - I - you - Berlin.
If you like, I'll show you around in Berlin.

Das wäre prima!
That - would be - great.
Tha would be great!

Ich freue mich.
I - rejoice - myself.
I'm looking forward to it.

Grammatical note:
From some of these sentences, the syntactic similarity of German and English can be seen: In some cases, the structure of simple sentences is the same in both languages.